Автор:
ne_otsuda
Печать
дата:
28 декабря 2008 14:39
Просмотров:
1284
Комментариев:
30
Этот мультик на Crazy Portal уже выкладывали (вот он), но некачественно сделан пост(без обид): информации мало, нет перевода, в общем скудненько. Поэтому, если кому интересно, смотрим и читаем.

Vincent

Жанр: Анимационный
Язык: Английский
Год выхода: 1982 год
Режиссёр: Тим Бартон
Текст читает: Винсент Прайс

~ Vincent ~

«Винсент» (1982 г.) - первая самостоятельная работа Тима Бартона. Это готический мультфильм о мальчике, который начитался рассказов Эдгара По и желает быть похожим на актёра Винсента Прайса, который снимался в экранизациях Эдгара По (один из любимых актёров самого Бартона). Мультфильм был замечен критикой и получил несколько наград специализированых фестивалей. Озвучивает его тот самый Винсент Прайс, о котором и идёт речь.


Чтобы смотреть видео установите Flash Player и включите поддержку JavaScript.


Перевод:


Винсенту Меллоуэй 7 лет от роду.
Он всегда такой добрый и делает всё, что ему говорят.
Для мальчика его возраста, он довольно сдержан и мил...
Но он хочет быть похожим на Винсента Прайса.

Он не желает жить со своей сестрой, с собакой и кошками,
А мечтает разделить своё обиталище со страшными летучими мышами!
Здесь он может воплощать в жизнь свои кошмарные изобретения,
И бродить по тёмным коридорам, страдая от мук...

Винсент добр, когда тётя приходит его навестить,
Но жаждет её в свой музей восковых фигур поместить!

Он любит ставить эксперименты над своим псом, Кромви;
В надежде создать из него ужасного зомби!
А после, Винсент и его зомби-пёс
Идут на поиски жертв в туманные переулки Лондона...

Пятнами крови с мест преступлений рисует он на холстах,
А также он любит читать, и в то время, пока другие дети читают "Давай, Джейни, Go!",
Он в захлёб читает том Эдгара Аллана По.

Однажды ночью, читая страшный рассказ, он прочёл один довольно ужасный абзац;
Такая страшная весть, что он чуть не помер!
Его прекрасная супруга погребена живьём в саду.
Он стал копать могилу, чтоб убедится в том, что мертва она.
Не заметив, что могила - всего лишь цветочная поляна его мамы.

Мать отправила Винсента в его комнату, но он знал, что был послан в Тёмную Башню Смерти,
Где он проведёт остаток своей жизни, наедине с портретом своей прекрасной жены...
Одинокий, сошедший с ума, заключённый в этой смертельной зале.
И тут внезапно в комнату вошла его мать.
Она сказала: "Если хочешь, ты мог бы выйти отсюда и поиграть немного.Сегодня солнечно и
вообще прекрасный денёк."

Винсент попытался заговорить, но не смог,
Годы, проведённые в заточении, сильно ослабили его.
И он взял клочок бумаги и стал чиркать пером:
"Я во власти этого дома и никогда не смогу покинуть его..."
Мать же сказала: "Ни в какой ты не "во власти", да и не мёртв ты вовсе. Игры твои - всего
лишь плод воображения.

Ты не Винсент Прайс, ты - Винсент Меллоуэй!
Ты не страдаешь от мук и не сошёл с ума. Ты просто ребёнок! Тебе 7 лет и ты мой сын, в конце концов!"

Она со злостью захлопнула дверь в коридор.
И, пока Винсент медленно пятился к стене, комната стала светиться и сверкать; дрожать и
скрипеть!

Его сумасшествие достигло предела!
Он узрел Кромви, своего раба-зомби; он услышал зов жены из могилы.
Она хрипела, произнося дьявольские слова, в то время как руки мёртвых лезли из треснутых
стен.

Каждый ужас, кошмар его жизни, что являлся во снах, теперь здесь!
Смешались крики ужаса и сумасшедший смех!
Чтоб выбраться отсюда, он направился к двери, но на полпути безжизненно упал на пол...
Голос его был мягок и медленен, будто покрыт был крылами того самого Ворона Эдгара Аллана
По.

И моя душа, из этой тени, что лежит на земле, да сгинет же в небытие.


(с). ik-tag

 
 
 
 

 
 
 
 

Комментарии

 
 

 
 
 
x_Lenore_x
Дата:
(28 декабря 2008 15:37)
#1
Да, смотрели, знаем^^
 
The Cute Little Dead Girl^^
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
Госпожа
Дата:
(28 декабря 2008 15:47)
#2
Уже больше года наслаждаюсь этим шедевром мистера Бёртона thumbup
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
Hecate
Дата:
(28 декабря 2008 15:49)
#3
дада ) видели конечно... Тим гениален.. этим всё сказано
 
Дж: Что ты делаешь? Б: Нет, что ты делаешь? Дж: Нет, Что ты делаешь?Б: Что ты делаешь? Дж: Капитан подает команду!Б: Да, капитан и подает команды!Дж: Мой корабль, я капитанБ: Ноо карта моя!Дж: Вот и будь картоведом! xDDDD
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
Poltarashka
Дата:
(28 декабря 2008 17:18)
#4
Всё классно...тока Жонни Деппа нет..
 
Вот - птица летит, а вот - вертолет. Обое лётают.
Анализ одного параметра в стохастической системе...
Мечта найти главный параметр
:red ebalo:
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
4Summer
Дата:
(28 декабря 2008 17:24)
#5
о да...Бертон просто восхитительный человек, обажаю его творчество, ну и Винсента смотрела, но пост отличный)) thumbup
 
«Могучие дубы вырастают из маленьких желудей»

«Ничего так не портит идею, как ее последователи»
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
predica
Дата:
(28 декабря 2008 17:56)
#6
мой любимый мульт.
кстати, свою последнюю роль Винсент Прайс сыграл как раз в фильме Бартона - профессор из "Эдвард Руки-Ножницы".
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
LUDICRIUS
Дата:
(28 декабря 2008 18:28)
#7
Угу, в мире фантастики тоже смарел про это)
 
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
Ymnica
Дата:
(28 декабря 2008 18:35)
#8
Винсент Прайс - прелестен.
Я бы не сказала, что мультик готический...не вижу смысла бросаться здесь этим словом.

Тоже что ли штуки интересные по Бертону выложить, а то где-то валяются ))
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
from_HELL
Дата:
(28 декабря 2008 19:49)
#9
обязательно посмотрю.
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
whiz
Дата:
(28 декабря 2008 20:24)
#10
Режиссёр: Тим Бартон

угу.
и в тысячный раз: бЁртон. ну, или Бертон, если точечки опустить.
Томская область > Северск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
ne_otsuda
Дата:
(28 декабря 2008 20:48)
#11
Цитата: whiz

угу.
и в тысячный раз: бЁртон. ну, или Бертон, если точечки опустить.

Когда я смотрела "Сонную Лощину", перевод режиссёра был - Тим БАртон, хотя, как истинно правильно, утверждать не могу, каждый говорит по-разному.

Цитата: Ymnica
Я бы не сказала, что мультик готический...не вижу смысла бросаться здесь этим словом.

Претензии не ко мне, хотя, как мне кажется, его можно отнести именно к "готическому жанру".
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
Real_F7
Дата:
(28 декабря 2008 22:14)
#12
Ребята, подскажите, а что за мультик где парень с девушкрой-привидением познакомился, а она потом его к своим родственникам-духах привела? Вроде в похожей манере сделан....Название не запомнил, а мультик застрял в башке
 
Обмануть время? Осторожно Алиса, оно этого не любит!
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
Hiron
Дата:
(28 декабря 2008 22:26)
#13
Real_F7,
Мб "Труп невесты"? Тока там не призрак, а именно труп)
 
All I know
Time is a valuable thing
Watch it fly by as the pendulum swings
Watch it count down to the end of the day
The clock ticks life away
It's so unreal
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
Ymnica
Дата:
(28 декабря 2008 23:20)
#14
Цитата: ne_otsuda
Когда я смотрела "Сонную Лощину", перевод режиссёра был - Тим БАртон, хотя, как истинно правильно, утверждать не могу, каждый говорит по-разному.

Когда смотрели интервью с ним, было больше похоже на Бертон, но в русском языке нет звука -ur-, поэтому любой русской вариант все равно заведомо неправильный.
Цитата: ne_otsuda
Претензии не ко мне, хотя, как мне кажется, его можно отнести именно к "готическому жанру".

знаю ) это не претензии)
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
malicious
Дата:
(28 декабря 2008 23:27)
#15
Он сам себя называет как Бёртон, кроме того, в русском языке звук этот передается как раз буквой Ё

Ymnica,
Тоже что ли штуки интересные по Бертону выложить, а то где-то валяются ))

конечно выкладывай!
 
Victims; aren't we all...
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
ne_otsuda
Дата:
(29 декабря 2008 09:43)
#16
Цитата: malicious

Он сам себя называет как Бёртон, кроме того, в русском языке звук этот передается как раз буквой Ё

Я сказала только то, что слышала сама и, что есть на самом деле, умейте анализировать ответ.
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
Moony
Дата:
(29 декабря 2008 20:51)
#17
Вот мальчик по имени Винсент Малуой
Прилежный, хороший и добрый такой.
Он кажется милым, возможно для вас,
Но жаждет он быть как актер Винсент Прайс.

Бла-бла-бла... как там дальше?

С киркой и лопатой
при свете луны
тайком он крадётся к могиле жены.
Чтоб в точности знать, что она умерла
Но... маминой грядкой могила была.
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
malicious
Дата:
(29 декабря 2008 23:12)
#18
ne_otsuda,
я как бы не Вам адресовала свое послание
 
Victims; aren't we all...
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
ne_otsuda
Дата:
(30 декабря 2008 09:09)
#19
Цитата: malicious
я как бы не Вам адресовала свое послание

Как бы в моем посте, раз никому конкретно, значит будет мне.
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
malicious
Дата:
(30 декабря 2008 10:41)
#20
ne_otsuda,
Вы ошибаетесь, это было послание в "массы", это просто мое мнение и все, никому, а тем более Вам я его не навязываю, так что давайте закончим этот бесполезный спор.
 
Victims; aren't we all...
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
ne_otsuda
Дата:
(30 декабря 2008 10:46)
#21
Цитата: malicious
Вы ошибаетесь, это было послание в "массы", так что давайте будем взаимовежливы и разойдемся на этом.

Вряд ли. Послание в "массы" - это уже ближе к бреду. А претензии были ко мне, следовательно и дальнейшие пояснения тоже. А вашей "массе", как было наплевать на то, что говорится, так и будет, увы.
Цитата: ne_otsuda
Когда я смотрела "Сонную Лощину", перевод режиссёра был - Тим БАртон, хотя, как истинно правильно, утверждать не могу, каждый говорит по-разному.

Цитата: malicious
Он сам себя называет как Бёртон, кроме того, в русском языке звук этот передается как раз буквой Ё

Цитата: ne_otsuda
Я сказала только то, что слышала сама и, что есть на самом деле, умейте анализировать ответ.

Ну а теперь закончили.
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
malicious
Дата:
(30 декабря 2008 11:03)
#22
О каких претензиях Вы говорите? я просто высказала свое мнение по данной проблеме, тк смотрела интервью на англ. языке, где сам Тим Бёртон назвал себя именно так. Это не камень в Ваш огород.Так что давайте каждый останется при своем мнении.
Удачи Вам, с Наступающим Новым Годом.
 
Victims; aren't we all...
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
ne_otsuda
Дата:
(30 декабря 2008 11:07)
#23
Цитата: malicious

О каких претензиях Вы говорите?

Я разве сказала о ваших? Хм, ну видимо вы все-таки действительно не умеете анализировать.
Цитата: malicious
А претензии были ко мне

Вот от этого человечка:
Цитата: whiz
и в тысячный раз: бЁртон. ну, или Бертон, если точечки опустить.

А дальше уже о вас:
Цитата: ne_otsuda
следовательно и дальнейшие пояснения тоже. (ко мне)

Цитата: malicious

Он сам себя называет как Бёртон, кроме того, в русском языке звук этот передается как раз буквой Ё

У вас всего лишь было пояснение, ну, или дополнение, как вам угодно.

Цитата: malicious
Удачи Вам, с Наступающим Новым Годом.


Удача уже давно обошла меня стороной, так что пусть она останется при вас. Счастливого Нового года, пусть хоть кому-то будет хорошо wink
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
whiz
Дата:
(30 декабря 2008 23:30)
#24
Цитата: ne_otsuda
Когда я смотрела "Сонную Лощину", перевод режиссёра был - Тим БАртон, хотя, как истинно правильно, утверждать не могу, каждый говорит по-разному.

fur, burn, curl как читается?
вот и Burton так же.
фонетика. звук [] /// оу, не отображается =\ в словаре посмотрите, если интересно :((
к нему "ё" точно ближе, чем "а"
Томская область > Северск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
ne_otsuda
Дата:
(31 декабря 2008 09:36)
#25
whiz,
И к чему сейчас это, никак не можете успокоится :)Ну пусть будет Бёртон, вам от этого стало легче? Я в сотый раз говорю, что при просмотре "Сонной лощины" перевели его как БАртон, я конечно, догадываюсь, что все дураки, да и кстати, этот перевод наверху(Год выхода: 1982 год. Режиссёр: Тим Бартон) , тоже не мой, всего лишь скопирован, мб сайт дать, чтобы убедились? ;)

п.с.
Да и ваши познание в англ. языке, мне совсем неинтересны, всякое бывает мб это искл., тем более раз это фамилия.
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
whiz
Дата:
(31 декабря 2008 15:24)
#26
Цитата: ne_otsuda
Ну пусть будет Бёртон, вам от этого стало легче?

да.

Цитата: ne_otsuda
мб это искл., тем более раз это фамилия.

есть, кстати, фирма burton. там через ё.
Томская область > Северск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
ne_otsuda
Дата:
(31 декабря 2008 15:27)
#27
whiz,
Увы, но вы меня не убедили;)
п.с. Фирма и фамилия - разные вещи, мб фирма "ё", а фамилия "а", вот так вот.
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
whiz
Дата:
(1 января 2009 17:18)
#28
Цитата: ne_otsuda
Фирма и фамилия - разные вещи, мб фирма "ё", а фамилия "а", вот так вот.

фирмы часто называют по фамилии основателя.

Цитата: ne_otsuda
Увы, но вы меня не убедили;

учебник фонетики вам в помощь :)
Томская область > Северск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
ne_otsuda
Дата:
(2 января 2009 10:00)
#29
Цитата: whiz
фирмы часто называют по фамилии основателя.

Мб, не уверена, что именно переводится, как Бёртон, нет прямых доказательств, не верю :)

Ну, вот опять пример, вчера смотрела "Кошмар перед рождеством" dvd. Перевод режиссёра - Тим Бартон(скачайте, чтобы убедиться), опять дураки переводили, какая жалость, а вы видимо одна за всех умная :), а учебник фонетики, как я уже говорила, не показатель, очень даже возможно и искл, жду дальнейших доказательств, авось я и соглашусь, всякое бывает, главное постараться, ведь вам так этого хочется, тем более не зная, как я действительно думаю: Бартон или Бёртон - это так интересно ;)
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 
 
 
 
Solonka
Дата:
(2 января 2009 20:15)
#30
ПростоПрелесть :)
у Тима Бартона просто шикарные работы.
Труп Невесты обожаю :)
 
зайчик с переподвыподвертом переподвыподвернулся!
Томск [ссылка]
0 / 0
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 

Информация

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Оставлять свои CRAZY комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Пожалуйста пройдите простую процедуру регистрации или авторизируйтесь под своим логином. Также вы можете войти на сайт, используя существующий профиль в социальных сетях (Вконтакте, Одноклассники, Facebook, Twitter и другие)

 
 
 
 
 
Наверх