uCrazy.Ru / Трудности перевода «Почты России»

Трудности перевода «Почты России»

Сотрудники «Почты России» нередко испытывают трудности с переводом фамилий. Перевести фамилию с латиницы на кириллицу порой бывает не так просто, как может показаться. Вот и гражданин с фамилией Ильиных, которая на латинице пишется как Ilinykh, постоянно получает почтовые извещения, где его фамилия написана каждый раз по-разному.

Все началось с некого «Мшуха»

Трудности перевода «Почты России»



За ним последовал «Илюхян»

Трудности перевода «Почты России»


Далее «Линих»




«Линих» превратился в «Линуха»




Затем к нему добавили еще одну буку «Л» и получилось «Ллиних»




Потом ограничились просто буквой «И»




Чуть более похожим на настоящую фамилию стала «Илюхин»




А последним «шедевром» сотрудников почты стала фамилия «Шнук»

3 мая 2017 01:11
Вернуться назад