Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Автор:
NikoniX
Печать
дата:
1 августа 2022 02:50
Просмотров:
1379
Комментариев:
0
Все мы знаем, что наши прокатчики очень любят вольничать в переводе названий зарубежных фильмов. Самый простой и банальный пример - это "Крепкий орешек", который в оригинале звучит, как "Умри, сражаясь". В этой подборке мы предлагаем посмотреть на названия фильмов последних лет, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом.

Сибирь (Siberia, 2018)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом





Название на русском языке: «Профессионал».


Ночной охотник (Night Hunter, 2019)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Игра Ганнибала».


Охотник: Зимняя война (The Huntsman: Winter’s War, 2016)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Белоснежка и охотник 2».


Свободный парень (Free Guy, 2021)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Главный герой».


Профессор (Professor, 2018)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Во всё тяжкое».


Собака (Dog, 2021)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Лулу и Бриггс».


Теория всего (The Theory of Everything, 2014)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Вселенная Стивена Хокинга».


Полуостров (Bando, 2020)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Поезд в Пусан 2: Полуостров».


Искусство гонок под дождём (The Art of Racing in the Rain, 2019)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Невероятный мир глазами Энцо».


Бандитские стихи (Revolting Rhymes, 2016)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Сказки Серого Волка».


Судьба яростных (The Fate of the Furious, 2017)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом


Название на русском языке: «Форсаж 8»


Суета (Hustle, 2022)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Прорваться в НБА».


Профессиональный боксёр: Жизнь Джема Белчера (Prizefighter: The Life of Jem Belcher, 2022)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Боец: Король ринга».


Удачи тебе, Лео Гранде (Good Luck to You, Leo Grande, 2022)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Любовь по вызову».


Электрическая жизнь Луиса Уэйна (The Electrical Life of Louis Wain, 2021)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Кошачьи миры Луиса Уэйна».


Вишня (Cherry, 2020)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом





Название на русском языке: «По наклонной».


Мне небезразлично, (I Care a Lot, 2020)

Современные фильмы, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом

Название на русском языке: «Аферистка».

0 не понравился
13 понравился пост
 
Незарегистрированные посетители не могут оценивать посты
 
 
 
 

Смотрите также:

 
 
 
 

Комментарии

 
 

 
 
 
 
 
 
 
 

Информация

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Оставлять свои CRAZY комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Пожалуйста пройдите простую процедуру регистрации или авторизируйтесь под своим логином. Также вы можете войти на сайт, используя существующий профиль в социальных сетях (Вконтакте, Одноклассники, Facebook, Twitter и другие)

 
 
 
 
 
Наверх