Почему в Европе слово учителя – закон, а в Азии нет?

Автор:
NikoniX
Печать
дата:
15 января 2020 00:04
Просмотров:
529
Комментариев:
1
Казалось бы, школа – она и в Африке школа. И в Африке, и в Азии, и в Австралии. Однако иногда это не совсем так!

Знаете ли вы, как по-японски будет «учитель»? Наверняка знаете – учитель по-японски будет «сенсей» (先生). Как в секции карате или в мультфильме про черепашек-ниндзя.

Однако, если спроисть японского учителя, кем он работает, он назовёт свою профессию «кёси» (или «кёши») (教師). Оказывается, по-японски нельзя, невозможно сказать «я – сенсей»! Почему?

Это очень интересная штука... Мы уже рассказывали, что школы для детей возникли ещё в глубокой древности, больше 4000 лет назад. А вот дальше случилась самая обыкновенная на нашей Земле вещь – на Западе и на Востоке возникли очень разные «формы» отношений учителя и ученика.

На Западе (в Древней Греции, Древнем Риме, Средневековой Европе, Византии) учитель – это непререкаемый авторитет, источник знаний и мудрости. Недаром на латыни «учитель» – это «magister», от слова «magnus», то есть «великий» (отсюда – английское «master», немецкое «Meister», французское «maitre», русское «мастер» и т.д.).

В средневековье учёные любили поговорку «magister dixit», то есть «так сказал учитель», «это то, с чем нельзя спорить ни при каких обстоятельствах». Как учитель сказал, так и будет!

Почему в Европе слово учителя – закон, а в Азии нет?




И ещё говорили: «Учитель – как Солнце, как центр Вселенной, как отец семьи, который преподаёт своим ученикам мудрость». «Каждый ученик – прежде всего верный сын и слуга своего учителя, и только его одного».

Попасть в обучение к определённому учителю было невероятно трудно (и дорого) – потому что даже самый великий на свете мудрец не справится больше, чем с несколькими десятками учеников.

А что же на Востоке – в Китае, в Японии? Население там было намного больше, чем в Западной Европе. В школах часто были сотни и даже тысячи учеников. Поэтому здесь избрали несколько иной путь. «Учителем» был не некий высший авторитет, а просто тот, кто больше знает, кто «дальше прошёл по пути знаний». Японское слово «сенсей» можно перевести как «идущий впереди». А слово «гакусей», «ученик» (学生) – как «следующий за знанием».

Почему в Европе слово учителя – закон, а в Азии нет?



На востоке каждому ученику (или небольшой группе учеников) назначали своего «сенсея», то есть «больше знающего» – обычно из старших учеников. Сам он, в свою очередь, был учеником, то есть «гакусеем» у какого-то своего «сенсея». Это как если бы в школе первоклассников учили буквам и цифрам не взрослые учителя, а, скажем, пятиклассники!

«Научился сам – научи идущего следом». Те из вас, кто занимается восточными единоборствами, наверняка знакомы с таким порядком.

Вот почему японец не может называть себя «сенсеем». «Сенсеем» он может назвать только другого человека, своего учителя – а себя самого «сенсеем» назвать нельзя. Это был бы верх нескромности! Только «кёси».

0 не понравился
5 понравился пост
 
Незарегистрированные посетители не могут оценивать посты
 
 
 
 


 
 
 
 

Комментарии

 
 

 
 
 
KGS
Дата:
(15 января 2020 11:06)
#1
Ага-ага, только вот нонче на востоке учитель (не старший ученик, а именно учитель) - наставник, обладающий непререкаемым авторитетом и почти неограниченной властью над учеником, а на западе - ремесленник, говорящий информацию в сторону ученика.
[ссылка]
0 / 0
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 

Информация

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Оставлять свои CRAZY комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
Пожалуйста пройдите простую процедуру регистрации или авторизируйтесь под своим логином. Также вы можете войти на сайт, используя существующий профиль в социальных сетях (Вконтакте, Одноклассники, Facebook, Twitter и другие)

 
 
 
 
 
Наверх