uCrazy.Ru / "Приключения капитана Врунгеля": краткая история

"Приключения капитана Врунгеля": краткая история

"Приключения капитана Врунгеля": краткая история


Вначале 1980‑х загнать детей с улицы домой (а тогда они еще проводили больше времени во дворах, а не в четырех стенах квартир или компьютерных клубов) можно было одним очень простым способом. Достаточно было крикнуть с балкона, что начинаются Приключения капитана Врунгеля.

Неудивительно — это был первый советский мультсериал, да еще какой! Во время его показа дворы от детворы очищались примерно с такой же скоростью, как несколько раньше улицы «теряли» взрослых, когда на голубых экранах оживали герои сериала Семнадцать мгновений весны.
После выхода Врунгеля в 1979 году о киностудии Киевнаучфильм узнал весь Союз и даже некоторые другие страны.

Мультфильм стал культовым для нескольких поколений детей, рожденных в СССР и постсоветских государствах. А единственная в Стране Советов мультяшная суперфабрика грез — студия Союзмультфильм — приобрела в лице киевских мультипликаторов серьезного конкурента.

Режиссёр Давид Черкасский и "голос" Лома и
Доктора Ливси - Евгений Паперный.


Герои мультсериала выглядели и двигались не совсем привычным для того времени образом — мультик был сделан редким методом перекладки. Кроме того, приключения капитана со смешной фамилией покоряли невиданной доселе на просторах одной шестой части суши раскованностью и остроумием, пародируя многие стереотипы западного и советского кино.

Мафиози с «говорящими» именами, стилизованными под итальянский, — Джулико Бандито и Де-Ля Воро Гангстерито — отсылают к итало-американским гангстерским фильмам, агент Ноль-ноль-икс — к знаменитой Бондиане, фраза «Шеф, все пропало!» — к классической комедии Леонида Гайдая Бриллиантовая рука.

Необычная атмосфера мультфильма, персонажи и гэги (юмористические миниатюры) — все это в основном плод воображения и незаурядного юмора одного человека — режиссера картины Давида Черкасского. Его талант, раскрывшийся во Врунгеле, потом расцвел в других популярнейших мультфильмах — Доктор Айболит и Остров сокровищ.

Но дело не только в режиссере. Все эти три мультсериала благодарные зрители буквально растащили на цитаты. Хотя все мультики были сделаны по известным литературным произведениям, фразы типа «я кровожадный, я беспощадный», «живые позавидуют мертвым», «ваша песенка спета» или «отставить макать капитана» — приобрели неповторимые интонации знаменитых советских актеров Зиновия Гердта, Армена Джигарханяна и Семена Фарады.

Главным хитом Приключений капитана Врунгеля, переходящим из уст в уста, стала песня итальянских мафиози: «Мы бандито, гангстерито…». «Когда к нам в гости приехали наши друзья из солнечной Италии и мы стали петь эту песню, — рассказывает киевлянка Наталья Завальнюк, которая вместе со своим мужем уже много лет, со времен своего детства, фанатеет от Врунгеля. — Они на нас смотрели круглыми глазами и недоумевали: вроде бы и по‑итальянски, и вместе с тем ничего не понятно».

[media=https://youtu.be/EY_v2EybqkM]


Для киевского актера Евгения Паперного, озвучивавшего сразу несколько ролей во Врунгеле и других мультфильмах Черкасского, спеть эту песню в любом доме, где есть дети и где ему приходилось бывать, стало своего рода трудовой повинностью гостя.
«В свое время обе мои дочери смотрели эти мультики, а сейчас внучка растет на них. В школе они гордились тем, что они — дети доктора Ливси и Джулико Бандито [персонажи мультфильмов Черкасского, которых озвучивал Паперный]», — улыбается артист.

«Мы просто пытались рассказать увлекательную историю, причем рассказать так, чтобы было смешно. Я не люблю трагедий и не понимаю, что это такое», — вполне серьезно говорит Черкасский, объясняя причину успеха своего произведения.

Большинство советских детей, лишь посмотрев мультфильм, узнали, что у полюбившегося им капитана был литературный первоисточник. Одноименная книга малоизвестного писателя Андрея Некрасова, написанная в 1930‑е годы, в конце эпохи генсека Леонида Брежнева, когда и появился мультфильм, была уже прочно забыта.

Произошло это даже несмотря на необычность ситуаций, в которые попадали во время кругосветного плавания на яхте Победа-Беда отважный русский капитан Христофор Бонифатьевич Врунгель, его помощник Лом и примкнувший к ним карточный шулер француз Фукс. Проблема литературного произведения была в том, что приключения его героев были описаны пресным языком.
Возможно, книга и вовсе не получила бы известности и не стала бы основой для популярнейшего мультфильма. Но ее спасли иллюстрации. Картинки, нарисованные рукой классика советской карикатуры Константина Ротова, придали изданию особую ауру романтики дальних странствий.

Известный художник иллюстрировал также книги Двенадцать стульев Ильи Ильфа и Евгения Петрова и Старик Хоттабыч Лазаря Лагина. К тому же его кисти принадлежит один из самых узнаваемых образов детской советской литературы — дядя Степа-милиционер из поэмы Сергея Михалкова.

В большинстве своем лишенные идеологического оттенка, эти рисунки обладают вневременным шармом. Как и многие независимые таланты, Ротов не избежал сталинских репрессий. По сфабрикованному обвинению его арестовали в 1940‑м, 14 лет он провел в лагерях и ссылках, прежде чем был реабилитирован.

"Приключения капитана Врунгеля": краткая история


После Ротова создателям мультяшного Врунгеля многое и придумывать было не нужно. Иллюстрации книги, словно через кальку, перекочевали на кинопленку. Врунгель заставляет Лома прыгать со скалы за белками на яхту Беда, экипаж этого суденышка ускоряется при помощи газов открываемых бутылок с шампанским, Врунгель с Фуксом, одетые в один огромный плащ, летят в самолете — все это взято у Ротова с точностью раскадровки.

«Рисунки завораживали», — вспоминает режиссер Черкасский свои первые впечатления от книги, которую увидел впервые в 1950 году. Благодаря этим иллюстрациям он и полюбил историю Некрасова, так же как и Три мушкетера Александра Дюма и Остров сокровищ Роберта Льюиса Стивенсона, которыми режиссер зачитывался в детстве.


Радна Сахалтуев - бурятский Уолт Дисней. Создатель персонажей
"Острова сокровищ", "Доктора Айболита" и "Приключений капитана
Врунгеля". Народный художник Украины.


Общая пиратско-приключенческая тема всех трех его знаменитых мультсериалов как раз оттуда — из литературного детства. Но Врунгелю он дал воистину второе рождение. Главные герои получились у него не менее забавные, чем ротовские, а режиссерский сценарий значительно превзошел посредственный текст Некрасова.

«Когда начал делать режиссерский сценарий, почувствовал, что мне не хватает драматургии, конфликта, — вспоминает Черкасский. — И сразу же придумались два гангстера, придумался шеф и агент, который им мешает. И герои повели меня за собой».

Так вместо идеологически выдержанного негодяя-империалиста-милитариста адмирала Кусаки, который есть у Некрасова, в качестве преследователей врунгелевской команды у Черкасского появились два симпатичных, смешных до невозможности итальянских гангстера, их шеф и противостоящий им агент Ноль-ноль-икс.


Григорий Шпигель — Агент 00X


«Все гэги не были записаны в сценарии и придумывались на ходу, — продолжает Черкасский. — Просто так, конечно, трюки не появлялись — надо было пересмотреть тысячи [западных] журналов, в которых было в мое время много разных изошуток».

Участники съемок мультфильма вспоминают, что их работа над историей приключений смешного капитана и его не менее юморной команды была сплошным праздником.
«Я помню радость, которая была вокруг. Мы [съемочная группа] играли в футбол каждый день, и когда делали кино, не помню, — говорит Черкасский. — Мы даже не обсуждали ничего в это время по работе. Такая у меня была система: ничего не выписывается [заранее] в сценарии, полный экспромт».

Но так было не всегда. Порой времени для сдачи очередной серии не хватало, и поэтому для группы ставили кровати прямо на студии. Там все не только ночевали, но и готовили еду и даже выпивали. «Коньяк на подоконнике, жратва. Тогда не было ночных магазинов, но, тем не менее, Давид [Черкасский] в этом плане человек очень хлебосольный — он нас снабжал питанием и допингом. И мы на этом допинге держались, заводя друг друга», — вспоминает о таких «авралах» Паперный.

Актеру запомнились еще и посиделки после работы (во времена, когда не нужно было в ускоренном режиме снимать серии) у художника-постановщика картины Радны Сахалтуева, жившего неподалеку от студии.
Кроме хозяина квартиры, его гостей, в них «участвовали» жареные грибы лисички, молодая картошка и горячительное, которое закупалось еще в рабочее время. «Я не говорю, что мы напивались. Для куражу, как говорил Черкасский, нужен был градус, который нас поднимал от [уровня] быта и чуть выше микрофона», — смеется «голос» Лома.
Кураж действительно был необходим. Ведь от актеров, озвучивавших персонажей, в буквальном смысле зависела жизнь героев. Художники‑то рисовали им мимику и движения, отталкиваясь от голоса, который начитывался заранее.

Сложнее других оказалась судьба главного героя. Были уже сняты три серии, а Черкасский все не мог найти «голос» Врунгелю. Режиссер попробовал многих довольно известных актеров — Владимира Татосова, Валентина Никулина, Олега Онуфриева — пока наконец не возникла идея пригласить знаменитого Зиновия Гердта.

[media=https://youtu.be/sFINT6Xpp-M]


«Он же тогда был эпохой. Озвучивал все французские картины. Гердт музыкален и много поет, а если не его партия, то подпевал, делал джаз такой, — восхищается режиссер работой артиста. — Он гениальный человек. И это было счастье познакомиться с ним, беседовать с ним, радоваться вместе».


Зиновий Гердт — капитан Христофор Бонифатьевич Врунгель


«Отстояв смену, мы поехали кирять в гостиницу Украина, где тогда жил Гердт, — вспоминает Паперный. — Все зашли в отель, а он отстал, докуривая сигарету (он тогда очень много курил), а потом счастливый, прихрамывая, влетает и говорит: «Что ж вы все ушли?! Я на углу щелчком метров с шести попал в урну бычком. И тут вдруг через дорогу бежит какая‑то старушка и орет: «Я видела! Я видела, как вы четко попали! Зиновий Гердт, вы не только талантливый [артист] — вы еще и баскетболист!».

Талантливый актерский ансамбль хорошо гармонировал с сильной группой художников-мультипликаторов. Достаточно вспомнить, что именно на Врунгеле начинал свой творческий путь российский режиссер-мультипликатор Александр Татарский — отец Пластилиновой вороны, автор мультфильмов Падал прошлогодний снег, Следствие ведут колобки и пластилиновой заставки 1980‑х годов к передаче Спокойной ночи, малыши.

Мультипликаторы делали свою работу столь блестяще, что техника перекладки — постепенное перемещение вырезанных из бумаги деталей фигур героев, предметов и прочего, в которой был снят мультсериал, — выглядела очень реалистично.

«Персонажи получались более объемные, а не плоские, как в рисованной технике, — говорит художник-постановщик Сахалтуев. — Тогда перекладку многие использовали. Другое дело, что далеко не у всех получалось. Когда неумелая перекладка, то стыки видны, где части персонажа обрезаны».


Семён Фарада — Джулико Бандитто


Кроме того, в Приключениях использовали и другой необычный для тогдашней мультипликации прием, когда в мультяшную жизнь вставлялись настоящие изображения моря или лесного пожара. Причем делали это, по словам Черкасского, только из‑за нехватки времени. Ведь в год съемочная группа успевала выпускать лишь три десятиминутные серии. А всего их за три года появилось 13.

«Конец года был для нас кошмар. Гнали, уже и что попало туда втюхивали, лишь бы сдать [вовремя очередную порцию серий], — вспоминает Сахалтуев. — Приводили даже каких‑то школьников на студию, которые помогали что‑то там закрашивать».

Тогда трудно было представить, что из всего этого выйдет шедевр. Хотя для создателя Врунгеля он таким никогда и не был. «Я никогда не воспринимал и не воспринимаю Врунгеля как культовый мультфильм, — признается Черкасский. — Это было так давно, что я уже давно в другом — в другом месте, в другое время. Но это счастье, что то, как я чувствую, совпало с радостью людей, которые его смотрят».

Интересные факты и киноляпы:

Прототипом капитана Врунгеля был знакомый Некрасова с характерной фамилией Вронский, любитель рассказывать морские истории-небылицы со своим участием. Его фамилия так подходила для главного героя, что первоначально книга и должна была называться «Приключения капитана Вронского», однако из опасения обидеть друга автор был вынужден искать другую.

Прототипом одного из главных героев старшего помощника Лома в его повести был курсант морской школы Иван Манн. Фамилия этого персонажа по-немецки означает «человек» (Mann), а по-французски «человек» — «l’homme» (звучит как русское «Лом»).


Произвести измерения температуры забортной воды не
представляется возможным ввиду отсутствия таковой!


Обилие «ляпов» связано с тем, что фильм, по утверждению самого Давида Черкасского, создавался с рекордной скоростью и времени исправлять многие неточности уже не было. Но обнаружение стольких накладок и вдобавок систематизация некоторых из них говорят лишь о том, что мультфильм очень хороший и что поклонники готовы пересматривать его снова и снова.

Почти весь сериал сделан в технике перекладки. (В ряде кадров также использованы вырезки из фотографий, проволоки, нитки.) Исключение (обычная рисованная мультипликация) составляют преимущественно те кадры, где объект движется на зрителя, либо, наоборот, удаляется в глубь экрана, либо панорамируется с разных сторон.

У Шефа указательный палец в течение всего фильма отсутствует то на правой, то на левой руке.


Да я вас измочалю, сотру в порошок, поджарю на медленном огне…
Впрочем, я придумаю для вас кое-что похуже. Я вышвырну вас, и
вам снова придётся стать честными людьми. (с.)


Усы главного героя, Христофора Бонифатьевича Врунгеля, на протяжении сериала выглядят то чёрными как смоль, то чёрными с проседью, то совсем седыми. Также меняется цвет его фуражки: то белый, то чёрный, то синий, причём оттенки синего — разные.


Недаром я назвал яхту «Победа».


Образы героев мультфильма и отдельные мизансцены создавались во многом с опорой на классические иллюстрации Константина Ротова. Но усы капитану добавлены художником Натальей Гузь, что придаёт мультипликационному Врунгелю вместе с его манерой покуривать трубку и вальяжными, неторопливыми движениями внешнее сходство со Сталиным.

Паруса на «Беде» и на «Чёрной Каракатице» периодически пропадают и появляются снова. Видимо, это специальный ход создателей, чтобы в нужных эпизодах сосредоточить внимание зрителя на персонажах. Возможно, что и штурвал на «Беде» временно исчезает по этой же причине. Либо это такой штурвал, который легко переставляется с места на место, раз от выстрелов артиллерийских орудий он пару раз взлетал на воздух, а через минуту снова оказался на палубе.


В море надо самому
Знать предмет на пять, знать предмет на пять, знать предмет на пять.
Тут шпаргалкою со дна, тут шпаргалкою со дна
Друга не поднять.


Любопытна конструкция «Чёрной Каракатицы». На более крупных планах это судно напоминает деревянный корабль XVIII в. (причём парус фок — полосатый, чёрный с оранжевым), на общих — современную модель одномачтовой яхты (фок — однотонный коричневый). Нактоуз с компасом перемещается то к носу яхты, то к штурвалу.

Количество и расположение замков на футляре контрабаса меняется от кадра к кадру. В конце восьмой серии гангстеры демонстративно взламывают все замки, но через две серии они снова возникают на футляре из ниоткуда. При этом футляр много раз подкидывали и роняли, однако скульптура, как ни странно, не раскололась на куски.

Матросы на «Чёрной Каракатице» при первом появлении перед зрителями (3 серия) — одноногие и бородатые, как и капитан. В последующих сериях они «видоизменяются» и остаются такими до конца.

Агент Ноль-Ноль-Икс во второй серии — с огромным носом, без усов и с золотым зубом во рту. Начиная с четвёртой серии, его нос становится уже, появляются усики (которые, впрочем, то вновь пропадают, то делаются гуще), а золотой зуб больше не виден.


Ха-ха-ха! Руки вверх. Ваша песенка спета…


Третья серия заканчивается эпизодом, где Джулико и Де Ля Воро получают задание от Шефа. В начале четвёртой серии, когда этот эпизод повторяется, оба гангстера одеты уже иначе. В таких костюмах они остаются до конца фильма. У Гангстеритто тоже в паре кадров исчезают усы.

В продолжение всей регаты турецкие моряки перемещаются с яхты на яхту, если судить по цвету парусов, палубы и бортов.
По поводу головных уборов: а) второстепенные бандиты в замке интересным образом меняются шляпами (9 серия); б) ушанка на голове Фукса становится его обычной шляпой и наоборот (9 серия); в) канотье директора театра превращается в широкополую ковбойскую шляпу и обратно (11 серия).


Мы в некотором роде не совсем гавайцы.
Скорее даже, совсем не гавайцы…


Наблюдается неопределённость с цветом перчаток и у Агента, и у Гангстеритто, и у второстепенных бандитов в замке, и у капитана «Чёрной Каракатицы», и у его матросов.

Странно ведут себя сигары в зубах Арчибальда Денди. Во второй серии спикер встаёт с сигарой во рту, и, как только он начинает речь, сигара куда-то исчезает. В последней серии (где выясняется, что спикер и Шеф — одно лицо) мистер Денди двумя пальцами вынимает сигару изо рта и говорит первые слова «А известно ли…». В следующем кадре (губы крупным планом) она снова оказывается меж зубов.

На старте регаты (3 серия) спикер спрашивает: «Все яхты готовы?». Сразу после этих слов камера показывает, что все участники гонки по-прежнему спокойненько стоят в ряд на набережной. Кроме того: а) яхты в разных кадрах повёрнуты к пристани то носом, то кормой; б) строй гвардейцев стоит к морю то лицом, то спиной; в) соседями пиратов слева оказываются то турки, то какие-то другие моряки.


Как вы яхту назовёте, так она и поплывёт.


По сюжету Фукс в начале регаты ещё не знает морских команд и названий снастей. Так, при команде «Набить грот!» (что значит «натянуть главный судовой парус») он решает, что должен «наполнить до отказа какую-то пещеру». Тем не менее, несколькими кадрами раньше новый матрос довольно ловко поднимает парус грот вместе с капитаном и старпомом. Собственно, это не совсем ляп: человек может знать, что такое «паруса» вообще, но не знать, как каждый из этих парусов называется у моряков.

Многие морские термины, морские жаргонизмы и специальные конструкции (не только вышеупомянутое «набить грот», но также «поворот оверштаг», «травить цепь», «земля по носу») оказываются понятны только тем зрителям, которые уже читали одноимённую повесть Андрея Некрасова.

Во время манёвров яхта «Беда» делает переворот оверкиль. Когда дым рассеивается, зрители видят перевёрнутую яхту с трубкой, торчащей над килем, как перископ над подлодкой. Затем камера показывает крупным планом, как Врунгель, притаившийся за килем, поднимает эту трубку осторожно и не сразу. Это просто не очень удачный монтаж.

[media=https://youtu.be/mU67kb_q0wo]


Море за бортом в подавляющем большинстве кадров сериала — настоящее, а не нарисованное. Это не единственный тип совмещения мультипликации и кино в сериале: во второй серии Врунгель и Лом бегут по всамделишному лесу, в седьмой серии автомобиль едет по улицам взаправдашнего города, в отдельных сериях фоном служит настоящее небо (чёрно-белые вставки из кинохроники не в счёт). Также в мульткадр оказываются вмонтированы настоящие огонь и / или дым.

В упомянутом выше горящем лесу заметны фигуры пожарных.

Гангстеры садятся в машину явно на территории Египта. Но в следующем эпизоде они едут по автодорогам, очень похожим на «Лабиринт МакАртура» в Сан-Франциско.

Джулико и Де Ля Воро выходят на связь с Шефом, сидя в автомобиле в своей обычной одежде. Когда Шеф включает видеотелефон, оба бандита появляются на экране в арабских нарядах (которые надевали раньше для маскировки) на фоне каменной стены.

Выстраивая декорации к Празднику Нептуна, Врунгель раскатывает на палубе яхты широкий ковёр в клетку. Это может означать только то, что мачту вместе с парусами куда-то убрали на время. Врунгель-«Нептун» предстаёт перед своими матросами в клоунской маске, с классической цирковой репликой «Ха-ха! Вот он я!» и показывает настоящее цирковое представление с фокусами и прочими трюками (заметим, что на флажках вперемежку с Нептунами и русалками нарисованы клоуны, силачи и тигры). Но под конец праздника у капитана появляется искусственная борода, что больше соответствует традиционному образу морского бога.


Отставить макать капитана!


В девятой серии Агент, приземляясь на остров Шефа, держит зонт в правой руке. В следующем кадре зонт перемещается в левую руку, а в правой оказывается неизвестно откуда взявшийся саквояж.

Кашалот относится к зубатым китам. Когда кашалот в мультфильме чихал, в его пасти действительно можно было увидеть крупные зубы. И только в одном кадре, где рот кашалота был слегка приоткрыт, в нём виднелся китовый ус, как, например, у гренландского кита или финвала.

В десятой серии, когда гангстеры замечают издалека остров с вулканом, из кратера явственно идёт дым. Тем не менее, на крупном плане оказывается, что жерло заткнуто пробкой. Вулкан вообще необычный: в нём есть топка, а на верх кратера ведут ступени. Это при том, что остров отчётливо назвали «необитаемым».

Кадры, сопровождающие выстрел из пушки (надпись «BUMM!», звёздочки, клубы разноцветного дыма и разлетающийся часовой механизм), впоследствии использовались Давидом Черкасским в трёх эпизодах мультсериала «Доктор Айболит».

Некоторые предметы имеют обыкновение менять размеры относительно персонажей. Прежде всего это относится к футляру контрабаса и к находящейся внутри скульптуре.


Мани, мани, мани, мани. Мы не люди, а карманы.
А карманам, как известно, денежки нужны.


Другой характерный пример — дверь, на которой плывут Врунгель и Фукс после взрыва вулкана. Также примечательна трещина на поверхности острова с вулканом: она делается то шире, то уже.

В «Рассказе Фукса» снова меняется порядок яхт на старте регаты. У капитана «Чёрной Каракатицы» нет правой ноги, а не левой, и появляется повязка на глазу.

На подводной лодке гангстеров написано латинскими буквами: «Podvodnaya lodca». Этот приём не нов: в мультфильме Леонида Аристова «Африканская сказка» встречались написания «Protokol» и «Prigovor».
9 февраля 2016 15:22
Вернуться назад