Мини-чат
Авторизация
Или авторизуйтесь через соц.сети
1
aptoc
На uCrazy 8 лет 11 месяцев
Фотоприколы

Чем бы еще заняться на работе, если делать нечего?

Офисный сотрудник стал звездой интернета, периодически публикуя на корпоративной доске объявлений свои шутки и сентенции. Если вы сидите в офисе и умираете от скуки, почитайте и сообщите - как, вам смешно?

Чем бы еще заняться на работе, если делать нечего?



"Однажды, когда моя мама рисовала картину, я дал ей совет. Я подошел к ней и сказал: "Прими свои несовершенства и ошибки". И через несколько секунд она обняла меня.

Чем бы еще заняться на работе, если делать нечего?


"Недавно во время долгого перелета мне пришлось сидеть в салоне самолета рядом с младенцемю Раньше я и не подозревал, что человек может плакать и орать 12 часов подряд. Уверен: даже младенец был поражен тем, как долго я рыдал".




"Почему коммунисты пишут только маленькими буквами? Потому что они ненавидят капитализм".




"Почему дантисты говорят "рентгеновский снимок зубов", когда можно сказать просто - "зубные картинки"?




"Что едят спринтеры перед гонкой? Ничего. У них ускоренный пост".




"Иногда я гадаю по картам таро, и у меня неплохо получается. Из-за моего веса меня часто называют "жирным предсказателем". Но я предпочитаю называться "тем, кто видит будущее сквозь четыре подбородка".




"Хватит спрашивать меня, каким я вижу себя через год. У меня не очень хорошее зрение".




"Мама разозлилась на меня за то, что я уронил пару кубиков льда и закинул их под аппарат по изготовлению льда. Но ведь это всего лишь немного воды под холодильником!"




"Что отличает мужчину в костюме на велосипеде и мужчину в обносках на трицикле? Колесная пара".




"У меня есть суперспособность. Я могу учуять запах еды за несколько километров. Мои друзья говорят, что теперь хорошо понимают, что значит "нутром чуять".




"Если ребенок скандалит и отказывается ложиться спать, следует ли подвергнуть его суду за нарушение ночного покоя граждан?"




"Сегодня собираюсь посмотреть кино про бобров. Уверен, это будет лучшая передача года о строительстве и ремонте!"




"Вчера пил кофе, сняв ботинки. Наверное, надо было лучше мыть кружку - а то кофе всю дорогу несвежими носками вонял".




"Почему нос не может вырасти на метр? Потому что это уже будет метроност!"




"Кто-то недавно рассказал мне анекдот про немецкие сосиски. Кислый, как квашеная капуста".





"Как-то мама попросила меня вынести кошку из дома. Если бы я знал, что в доме пожар, сделал бы это поскорее".




"Чего не хватало для счастья Брюсу Ли? Кия!"




"Люди смеются надо мной из-за того, что я вечно в варежках. А я просто не хочу ни на кого показывать пальцем".




"Я так люблю взбитые сливки, что однажды даже пригласил их на свидание. Но они предпочли остаться со мной друзьями".




"Эта доска висит на двери туалета. Значит ли это, что мои шутки - это туалетный юмор?"

все теги
Комментарии3
  1. KGS
    На uCrazy 16 лет 4 месяца
    Даже моих скромных познаний в языке хватило, чтобы понять, что переводчик писал от балды, а юмор заключается в игре слов. Не наших.
  2. Буквоед
    На uCrazy 17 лет 1 месяц
    Зачем это?
  3. Sharp
    На uCrazy 16 лет 9 месяцев
    Цитата: KGS
    Даже моих скромных познаний в языке хватило, чтобы понять, что переводчик писал от балды, а юмор заключается в игре слов. Не наших.

    Это верно. Начинается с бегунов, там написано, что бегуны ничего не едят, они "быстры", fast - так же имеет перевод голодать.
    Дальше - предсказатель с "четырьмя подбородками" - это прикол от том как звучат 4 подбородка four-chin teller звучит почти как fortuneteller - в переводе гадалка.
    Дальше про мужчину на трицикле attire - не только колёсная пара но и одежда, форма одежды.
    Дальше про "чуять еду", naan-sence - переводится примерно как "чувство лепёшки/хлеба", а звучит как "нонсенс".
    Дальше про детей отказывающихся спать resistitng a rest - переводится как сопротивление отдыху/сну, а звучит почти как сопротивление аресту.
    Дальше про нос, который не может быть 12 дюймов потому что станет "ногой", т.к. 12 дюймов = 1 фут.
    Дальше про "немецкие сосиски", wurst - переводится как колбаса и звучит очень бликзо к слову worst - наихудшее, по смыслу там - самая "колбасная" шутка, и "наихудшая".
    В Шутке про кошку - не уловил сути игры слов, или всё настолько "глупо" и "просто", как кажется. Может тоже пошлятина, т.к. речь про "кошку в огне".
    А в шутке про сливки sweet - имеет значений сладкий, милый, речь о том, что сливки слишком sweet и потому предложили остаться друзьями.
    Про бобров ... скажем - бобром называют вид на девушку снизу, там чтобы было видно и ягодицы и её самую, а dam - переводится не как строительство и ремонт, а как плотина ... и матка.

{{PM_data.author}}

{{alertHeader}}